Вспоминаю с большим удовольствием.
Jun. 1st, 2016 10:13 pmОттуда начался мой дикий внезапный театральный период - автору поста не хватило партнерши, а только что вылезшей из депрессии мне явно не хватало какой-то реально нужной миру деятельности) Хотя оторваться удалось только раз.
Не могу не отметить, что эта команда была на 1000% нормальной и здоровой на голову. От этого спектакля остались замечательные видеозаписи, классный сценарий, легенда о том, как Иллет верхним "си" уронила люстру, и так далее.
К сожалению, играли этот спектакль всего несколько раз, а репетировали три года. Может быть, еще будут?
Оригинал взят у
arthoron в Знакомьтесь, Ангел Музыки
Не могу не отметить, что эта команда была на 1000% нормальной и здоровой на голову. От этого спектакля остались замечательные видеозаписи, классный сценарий, легенда о том, как Иллет верхним "си" уронила люстру, и так далее.
К сожалению, играли этот спектакль всего несколько раз, а репетировали три года. Может быть, еще будут?
Оригинал взят у
Теперь, когда страсти по "Призраку Оперы" окончились, мы начали выкладывать материалы по следам нашего проекта (спектакли и предпоказы "для своих" в 2011-2013 годах).
Тот, кто не видел, много потерял, честное слово.
Так вот, материалы этого спектакля лежат здесь: https://vk.com/club28821327 Добро пожаловать!
В частности, я туда же выложил наш полный сценарий, можно его выкачать и почитать.
Арии мы перевели, прозу - частью перевели, частью досочинили. Львиную долю работы выполнили вдвоем с Миришь... Некоторые треки я переводил, а Миришь редактировала, некоторые - наоборот.
Миришь не внове было писать песни. Для меня же это был не просто труд, не просто творчество, но чудо. Переводить много стихов так, чтобы их можно было петь и можно было слушать (да, перевод местами вольноват - но мы ведь не для "Литературных памятников" стараемся). Переводить - десятками старниц. ВНЕЗАПНО. Человеку, который, в общем, не поэт.
Трудновообразимо.
Это большое, радостное дело превратилось в поворотный пункт. Именно с этих пор я поверил в себя и утвердился в вере в чудо.
( Read more... )
Тот, кто не видел, много потерял, честное слово.
Так вот, материалы этого спектакля лежат здесь: https://vk.com/club28821327 Добро пожаловать!
В частности, я туда же выложил наш полный сценарий, можно его выкачать и почитать.
Арии мы перевели, прозу - частью перевели, частью досочинили. Львиную долю работы выполнили вдвоем с Миришь... Некоторые треки я переводил, а Миришь редактировала, некоторые - наоборот.
Миришь не внове было писать песни. Для меня же это был не просто труд, не просто творчество, но чудо. Переводить много стихов так, чтобы их можно было петь и можно было слушать (да, перевод местами вольноват - но мы ведь не для "Литературных памятников" стараемся). Переводить - десятками старниц. ВНЕЗАПНО. Человеку, который, в общем, не поэт.
Трудновообразимо.
Это большое, радостное дело превратилось в поворотный пункт. Именно с этих пор я поверил в себя и утвердился в вере в чудо.

( Read more... )